dào chā mén倒 插 门=marry into and live with one's bride's family



dào chā mén
倒 插 门


yì si:zhǐ jié hūn hòu nán zǐ dào nǚ fānɡ jiā lǐ luò hù,jiù shì nán fānɡ“jià”dào nǚ fānɡ jiā lǐ。

意 思:指 结 婚 后 男 子 到 女 方家 里 落 户, 就 是 男 方“嫁 ”到 女 方 家 里。

Mean is marry into and live with one's bride's family ; matrilocal residence.

【shǐyònɡlì】
【使 用 例】
A:yí,wǒ zuì jìn jīnɡ chánɡ zài zhè fù jìn yù dào nà ɡè wài ɡuó rén。
A:咦,我最近经常在这附近遇到那个外国人。


B:nà ɡè wài ɡuó rén shì lǎo wánɡ jiā dedào chā mén nǚ xu yō!
B:那个外国人是老王家的倒插门女婿哟!


A:ēi?zhēn de mɑ?nán ɡuài……
A:诶? 真 的 吗?难 怪 ……


B:èn,tīnɡ shuō tā fēi chánɡ xǐ huɑn zhōnɡ ɡuó wén huà,suó yǐ jiù liú xià lái le。
B:嗯, 听说他非常喜欢中国文 化,所 以 就 留 下 来 了。


 A: I always meet that foreigner around here these days.
 B: He is the  matrilocal residence for Lao Wang's family.
 A: Really ?
 B: Of course.  He likes Chinese traditional culture, so he decided to stay here.

Note: Please fill out the fields marked with an asterisk.

Write a comment

Comments: 0