Longtaitou Festival

lónɡ tái tóu 

龙   抬  头

Longtaitou Festival

 

 

(huān yínɡ cān jiā 3 yuè 9 rì de lónɡ tái tóu pài duì!)

(欢   迎   参  加  3 月  9 日 的 龙   抬  头  派  对 !)

Welcome to the Longtaitou Festival party on March 9!

 

nónɡ lì zhōnɡ jiànɡ yì nián fēn wéi 24 ɡè jié qi , 

农   历 中 将    一 年   分  为  24 个 节 气, 

jīnɡ zhé shì dì sān ɡè , tōnɡ chánɡ zhǐ tài yánɡ wèi yú huánɡ jīnɡ 345 dù shí de nà yì tiān , 

惊   蛰  是  第 三  个 , 通   常    指  太  阳   位  于 黄    经   345 度 时  的 那 一 天   ,

yě jí chà bù duō zài yánɡ lì 3 yuè 5 rì dào 3 yuè 20 rì zhī jiān 。 

也 即 差  不 多  在  阳   历 3 月  5 日 到  3 月  20 日 之  间   。 

The traditional East Asian calendars divide a year into 24 solar terms . Jīngzhé (pīnyīn) is the 3rd solar term. It begins when the Sun reaches the celestial longitude of 345° and ends when it reaches the longitude of 360°. It more often refers in particular to the day when the Sun is exactly at the celestial longitude of 345°. In the Gregorian calendar, it usually begins around March 5 and ends around March 20.

  

“ jīnɡ zhé ” yì wéi “ jīnɡ xǐnɡ dōnɡ mián de kūn chónɡ ” 。 

“ 惊   蛰  ” 意 为  “ 惊   醒   冬   眠   的 昆  虫    ” 。

jīnɡ zhé qī jiān , léi yǔ zēnɡ duō , 

惊   蛰  期 间   , 雷  雨 增   多  , 

yīn cǐ dōnɡ mián de chónɡ lèi huì bèi jīnɡ qǐ , 

因  此 冬   眠   的 虫    类  会  被  惊   起 ,

zhè yě yì wèi zhe tiān qì huì yuè lái yuè nuǎn 。 

这  也 意 味  着  天   气 会  越  来  越  暖   。 

 The word Jingzhe has the meaning of awakening of hibernated insects. Jing is startling, and Zhe is hibernated (insects). The traditional Chinese farming culture said that during Jingzhe, thunderstorms will wake up the hibernated insects, which also means the weather is getting warm.

 

jīnɡ zhé yòu bèi chēnɡ zuò “ lónɡ tái tóu ” , 

惊   蛰  又  被  称    作  “ 龙   抬  头  ” , 

yīn wèi lónɡ yì tái tóu , jiù huì xià yǔ mɑ 。 

因  为  龙   一 抬  头  , 就  会  下  雨 嘛 。 

zài nónɡ yè shè huì , rén men xiānɡ dānɡ kàn zhònɡ yì nián de jiànɡ yǔ 。 

在  农   业 社  会  , 人  们  相    当   看  重    一 年   的 降    雨 。 

It’s also referred to as Longtaitou Festival or Dragon-Head-Raising Festival. In the tradition of Chinese culture, the dragon is believed to be the king of all insects and at same time, it is also believed to be in charge of bringing rains, and both of these are important factors in ancient agricultural society.

  

jīn tiān jīnɡ zhé rì de qìnɡ zhù fānɡ shì duō zhǒnɡ duō yànɡ , 

今  天   惊   蛰  日 的 庆   祝  方   式  多  种    多  样   , 

dàn shì rén men rénɡ rán bǎo cún zhe xiànɡ chī chūn bǐnɡ huó miàn tiáo

但  是  人  们  仍   然  保  存  着  像    吃  春   饼   和  面   条

zhè yànɡ de chuán tǒnɡ 。

这  样   的 传    统   。

fù nǚ hé xiǎo hái huì pèi dài xiānɡ nánɡ , yǐ qiú hǎo yùn ,

妇 女 和 小   孩  会  佩  戴  香    囊   , 以 求  好  运  , 

suī rán jīn tiān de xiānɡ nánɡ yǐ jīnɡ bú zài xiànɡ ɡuò qù nà yànɡ, 

虽  然  今  天   的 香    囊   已 经   不 再  像    过  去 那 样   ,

zhǔ yào shì qǐ qū chónɡ de zuò yònɡ 。 

主  要  是  起 驱 虫    的 作  用   。 

Today, Longtaitou Festival is celebrated in various ways, most of which are still identical to those practiced in the ancient times, including eating Chinese pancakes and noodles. Perfume bags filled with the powder of ground fragrant herbs are made to be carried by women and children for good fortune, though they are no longer used as insect repellent as in ancient times.